目前分類:未分類文章 (36)
- Apr 20 Wed 2011 17:32
體溫 ─ 世紀末殭屍把妹傳說
- Apr 10 Sun 2011 14:46
西決 生命的名字叫做徒勞,你越晚知道這個,越好。
- Apr 04 Mon 2011 18:32
移動迷宮 跑,是為了要活下去
這種主題其實已經見怪不怪了。一開始翻閱有種蒼蠅王的感覺,但是我根本沒讀過那本書。真的要講,「移動迷宮」頗有飢餓遊戲的味道,背景設定也有點類似,所以也算是YA小說吧。如果說「飢餓」是在講反烏托邦,那「迷宮」可以說是
未來版的蒼蠅王與野地求生,當然是沒有像裡面那麼誇張,不過學校啊公司啊一向都是社會的縮影,而在這種封閉現實的男孩團體裡,更是明顯:殘酷不是形容詞,而是動詞,現在進行式。
- Apr 04 Mon 2011 18:30
夜之屋5 窺獵
首先,來介紹「口嫌體正直」這句話。也許有人不知道,這句話最近已經退流行了,不過拿來形容我的們女主角真的非常剛好。來自日本的用字,常常出現在糟糕物上面,不過最令我印象深刻的,果然還是Hero大的惡搞啊,魯魯修的部分。
- Mar 25 Fri 2011 02:40
美麗魔物
夜之屋、黑暗天使、墮落天使、不朽之心,除了暮光之城系列(我只看了原始版吸血鬼達令的第一集)這幾年的奇幻戀愛大作我竟然都有看(掩面)。不得不說雖然很老梗但是很多讀者愛這一套,把不可思議的事情與戀愛扯在一起就能大賣,尤其是吸血鬼啊、墮落的天使啊、不同界之間的愛情生死之戀blablabla的,神秘,混亂,帥哥美女,幾個元素湊一湊作者不要文筆太差就能大賣。不過以上幾本主角清一色都是女的,而且不是花癡就是多角戀(不然就兩者都是),能專情的真得沒幾個。南方吸血鬼也是,男角一直出啊,看到後面都沒動力了…夜之屋還有女主角的成長可以看,不朽之心實在是一個花癡的失敗作,天使就不要談了…暮光我沒看完,我必須承認作者的文筆很棒,但故事很難讓我接受。我沒有故意要捧手上的「美麗魔物」,我喜歡它純粹因為這是一個純愛的故事。(對不起我是個純情沒人要的大叔)我對那種女生見一個愛一個實在是沒有辦法去喜歡…我沒有批評的意思請不要打我(逃),只是不太能接受…。
- Mar 22 Tue 2011 21:22
永恆棋戲(The Immortal Game)
我喜歡西洋棋,不過從父母送我一和塑膠磁鐵西洋棋當聖誕禮物以來,我一直都沒什麼進步。我連WIN7的電腦初級都打不贏,偶爾跟妹妹下會老馬輸掉,所以只能看幾本跟chess有關的作品來撫慰我的心靈…之前讀過法蘭德斯棋盤、第8秘密、被迫移動的棋子(我蠻喜歡的)、土耳其人的詛咒等等,在作品中都會有棋譜的出現,但是這本完‧全‧沒‧有。整本書裡提到跟西洋棋有關的除了某個手法也沒提什麼走位方式,其實讓我有點小小失望。所以我猜想每一個劇目都代表棋子的移動,不過就算作者真的有放暗示進去我可能也看不懂。
- Mar 22 Tue 2011 19:32
《喚魔者Ⅰ 黑曜石的印記》(原文譯惡魔辭典三部曲)
- Mar 14 Mon 2011 23:06
黑天鵝 I feel perfect.
當初聽到這部電影就想要去看,這跟很正的阿米達拉議員(娜塔莉波曼)絕對沒有關係喔~連預告片也沒看過,故事也不了解,在一股強烈的執念下,踏進了電影院。應該是時間的緣故,觀眾不到5個人,因此觀賞品質非常好XD(2D畫質也很棒)
- Mar 13 Sun 2011 15:56
齒輪之心(無雷,請放心食用)
Steampunk,對於蒸氣龐克這個詞不熟悉,因此查了一下維基的介紹。Steampunk指的是以工業革命初期的動力來源 ─ 蒸汽機為主軸(或類似的),將其輸出能源無限上綱而延伸出的奇科幻作品,當然時代設定也可以是架空,燃料不一定是煤礦,在很多遊戲動畫裡面喜歡以「寶石」來當作燃料主源,也可以看出人類對寶石有多麼的喜愛與奇想。一個特點是以外露的黃銅管、齒輪、蒸氣閥、儀表指針為裝飾但科技本身卻遠超越現代的設計。最近有看過帶有Steampunk風的就是「食夢者的玻璃書」了,當然「阿努比斯之門」也算是,還有後者比前者好看太多了…(小聲)。(以上有錯請多多指教!)
- Mar 09 Wed 2011 19:50
初戀 只要我陶醉在這燃燒中就好。
屠格涅夫是很有名的作家,不過俄國作品我很少接觸,平時又以奇科幻為主食,因此經典文學我很少去碰。前一陣子有人贈送了我一本赫塞的「鄉愁」,才終於接觸到浪漫派的作品,雖然我不是非常喜愛那種敘事風格,不過總是在食用範圍內,偶爾換換口味也不錯。第一人稱的作品最好寫也最難寫,也可見作者的功力之盡,畢竟這個視角侷限了許多觀點,卻也比較讓人能投射入主角「我」的視線。「初戀」的文體跟「鄉愁」很像,因此讀起來不會不習慣,事實上,看了太多近代文學的造作,回歸一點純樸也是很好的。
- Mar 02 Wed 2011 21:36
那天之後(After)
這是一本挺沉重的書。也許故事不是那麼好看(就我而言),但討論得東西非常實際,可能就發生在我們四周。還記得國中小的時候常聽到這些新聞,不過近年來都是撥ㄧ些垃圾,顯示我們的媒體職業水準正在直直滑落中。
- Feb 27 Sun 2011 10:16
奇人館裡的活骷髏 (有雷)
原名是The Transformation of Bartholomew Fortuno,巴索羅繆大熊的轉變。他的姓Fortuno感覺是從Fortune變來的,財富、富貴,或者直接源自拉丁文同字,意思也是一樣的。這似乎暗示了書的主題,「天賦」,就是一種fortune。當然直翻會造成出版社的困擾(賣不出去…),所以我認為這個書名蠻不錯的,至少在書架上碰到會想要拿起來翻ㄧ下。這就是勝利了啊。